请问这里面的句子怎么翻译呢?And for reasons I won’t get into today, I bega

请问这里面的句子怎么翻译呢?
And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
什么是get into today?englishes复述,是指人吗?nature of her thoughts.是思维的本性吗?太感谢了
gaoqian868 1年前 已收到2个回答 举报

duzhaoxia226 春芽

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

And for reasons I won't get into today,由于一些我今天不会细谈的原因/由于某些原因(今天我不会细谈这些原因)
Englishes是指各种各样的英语,比如文中提到的“她和我使用的英语”以及,“她通过翻译中文说出来的英语”.nature of thoughts是指思维的性质.

1年前

4

475753197 幼苗

共回答了128个问题 举报

很多原因使得我今天并没有 ,我开始用所有从小到大接触的她用来和我交流的“英语”形式,在没有找到更好的描述的词语之前我们姑且叫他BROKEN ENGLISH,我相信那是她用来阐述她中文表述的一种表达,她的内在语言,(真正想表达的意思),我总是试图去寻求和保留她语言的精粹,一种超出英语或汉语语法结构之外的,语言能力测试所不能够展示出来的东西:他的意图,感受,语速和停顿,和她思维的方式。...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com