take in有收留和欺骗的意思,当出现在句中时,怎样辨别是哪个意思.这两个意思并不矛盾,也就是说,你可以在收留某人的同

take in有收留和欺骗的意思,当出现在句中时,怎样辨别是哪个意思.这两个意思并不矛盾,也就是说,你可以在收留某人的同时欺骗某人,根据语境貌似不那么容易辨别.是不是其后接的名词位置不同呢?
阳光下的榕树 1年前 已收到1个回答 举报

秋实0608 花朵

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

没那么复杂 根据原文意思很容易明白是收留还是欺骗.两者意思大相径庭.

1年前 追问

6

阳光下的榕树 举报

I never expected the man took in the poor homeless girl!ô

举报 秋实0608

ѵ㲻ϣһ޼ҿɹŮ

举报 秋实0608

仰ֻ˵ һ㶼ϣһƭһ޼ҿɹŮ

举报 秋实0608

밴մڻ˼ά˼

阳光下的榕树 举报

Ҿ仰ƭĿҲܴһ޼ҿɹŮƭѵⲻô

阳光下的榕树 举报

ʱ˼ͨûоᄈDz÷кβͬأ

举报 秋实0608

л Ҳûܽ⡣
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com