新西兰的首都Wellington到底是翻译成威灵顿还是惠灵顿?

晴间暖阳 1年前 已收到1个回答 举报

bccbcc 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

当然,如果音译,威灵顿,最接近.
但是,应该翻译为,惠灵顿.
就像,韩国首都的名称,音译接近的是:Seoul,首尔.
但是以前翻译为:汉城.
这个用什么名称不重要,但是,一定要统一,所以,答案是:惠灵顿

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 2.397 s. - webmaster@yulucn.com