有个英语句子不明白weather couldnt have been better 和 weather can t be

有个英语句子不明白
weather couldnt have been better 和 weather can t be better 有什么区别
和 weather couldnt be better 有什么区别
两个人的焰火1 1年前 已收到2个回答 举报

账多不愁1 幼苗

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

  weather couldn’t have been better 是对过去天气情况的虚拟语气,意思是 “当时本以为天气不可能变好”,结果正好相反.
  weather can’t be better 是真实语气,是对现在天气情况的发展趋势提出自己的看法,意思 “今后的天气不可能变好”.

1年前

10

澄城之夜 幼苗

共回答了22个问题采纳率:86.4% 举报

crippler就是cripple加上后缀-er构成的,和teach - teacher一样,直译为“摧残者、致残者”。
这句话直译为:【这种病是年轻的成年人的最大摧残者。】
因此意译为:【这种病最能摧残年轻的成年人。】
(不过我个人认为,在讨论疾病的问题上,该词还是取“致残”词义更好,即:【这种病最容易导致年轻的成年人残疾。】你可以通过上下文看看哪个意思更贴切。)

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.088 s. - webmaster@yulucn.com