英语翻译The pie chart above shows the distribution of income of

英语翻译
The pie chart above shows the distribution of income of chinese people in 2000,showing that the living standard of chinese people has been improved recently.这句话是我自己编出来的,我就是想问下类似于这种分句中用动词ing开头(showing),翻译的时候可以说是具体情况具体分析,一般是可以翻成前面句子施动,或者是和动词Ing相近的(the distribution of income of chinese people)施动,有没其他可能(比如showing连接2个无关联句子,或者就是表明递进)
wise1234 1年前 已收到2个回答 举报

fish_yu_no1 春芽

共回答了12个问题采纳率:83.3% 举报

首先说明一点,这个不是动名词,是现在分词,分词短作状语是常见的语法现象.

1年前

4

流泪的女人566 幼苗

共回答了1个问题 举报

动名词放句首只需分析该动名词是作何作用即可,如原因状语,伴随状语等。
现为您作如下说明,如果是做原因状语,那么只需翻译成“由于*****,然后......",而如果是做伴随状语的话,那么就翻译成”.......着“即可。祝取得好成绩。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.530 s. - webmaster@yulucn.com