在线等英语高手!帮忙人工翻译一小段英语!谢谢好心人

在线等英语高手!帮忙人工翻译一小段英语!谢谢好心人
感谢您进来看我的问题~!假如有能力请不要嫌弃分数低帮帮我~!人工帮帮我翻译!谢谢了The translated texts or discourses need the appreciation and interpretation of the target language readers. And due to the difference of linguistic properties and culture, the complete equivalent translation has been proved impossible, therefore this thesis proposes that only relevance theory can be of a help. Since relevance theory is recognized by cognition and communication, and if a translator wants to conununicate with the target language audience successfully, with a lot of factors considered (such as context, contextual effects, cognitive assumptions and so on), then a translator finally wants to achieve optimal relevance between the translated texts or discourses and target language audience, which is also one of aims of translation.
我叫小李 1年前 已收到1个回答 举报

三原色设计 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

书本和口语翻译需要得到母语读者的认可和理解.由于双语性质和文化的不同,完全对等的翻译被证明是不可能出现的.因此本论文提出,只有相关理论(relevance theory)可以支持.相关理论在认知和交流方面有独到见解,如果翻译人员能够与他的目标听众达到有效交流,很多因素将被考虑在内,如翻译内容,上下文语境,认知前提等等.所以,一个翻译者将把翻译结果与听众形成最优契合作为他的目标,这也是翻译活动的目标之一.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.115 s. - webmaster@yulucn.com