carry,take,bing有什么区别?怎么用?北京的冬天比上海的冬天冷 最标准的说法怎么说?

轻舞妙恋de军 1年前 已收到2个回答 举报

roster_wang_2000 春芽

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

take bring carry 都含“拿”、“带”、“取”的意思.但
take:主要有带(去),携带 (即把东西带走或拿走的意思).比如:
1.Take her some flowers.
给她带一些花去.
2.Please take the letter to the post office.
请把这封信送到邮局去.
bring:有带来,拿来,带…到某处,取来的意思(即从别处把东西或人带来、拿来).比如:
He brought a new book with him.
他带来一本新书.
carry:主要译为拿;挑;提;搬;扛;背;抱;运送,比如:
1.He was carrying a box on his shoulder.
他的肩上扛着一个箱子.
2.carry sth.by hand
手提某物
3.carry a baby in one's arms[on one's back]
抱[背]着一个孩子
北京的冬天比上海冷
Winter in/of Beijing is colder than Shanghai.
在这里如果不需严格翻译in也行的通,标准的说法还是of

1年前

6

sinbardo 幼苗

共回答了2个问题 举报

carry指携带 主要是指这个状态
take是带去 take sth to swh
bring是带来 bring sth to swh take和bring应该是主要表目的的吧
这是我的理解
不对请指正

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 1.517 s. - webmaster@yulucn.com