①I can't believe you any more.“我非常相信你”是这样翻译吗?

①I can't believe you any more.“我非常相信你”是这样翻译吗?
②Gate closing.是什么语法
③You to come rescue me.“you to do”有这种语法吗?
lu780216 1年前 已收到4个回答 举报

杏秋 幼苗

共回答了11个问题采纳率:90.9% 举报

1.你那句话的意思是“我再也不相信你了”.如果你想说我非常相信你的话,应该是I do trust you.注意信任某人用trust 比believe好,believe一般是指确信某件事,trust是信任某个人.
2.没有整句话看不出语法.不过你要说门关了的话是说closed而非closing.
3.这句话是错误的,老外不会这么说的.如果你想对对方说过来帮助我,解救我,应该说you come and help me.rescue是一个很大很正式的词,比如飞机前往拯救遇难人民,才用rescue,平时生活中都说help.
本人在国外生活,

1年前

1

meteorcyclone 幼苗

共回答了418个问题 举报

I can"t thank you more. 我非常感谢你。 没有 any

1年前

2

小四的菊花酵母茶 幼苗

共回答了3个问题 举报

我不再相信你了。
没有语境后两句是错误的。

1年前

2

Jessie雯子 幼苗

共回答了118个问题 举报

I can't believe you any more.我再也不能相信你了。
二三两句如果没有上下文的话,是错误的。
望采纳,。。。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.102 s. - webmaster@yulucn.com