关于德语的【礼貌用词】,这变位已经变到云里雾里去了…… 比如: Ich hätte gerne ein Steak. 和: Ich würde gerne eine Cola trinken. 1、这里面的hätte或hätten是haben的哪种变位?找不出来啊; 2、würde或würden 是什么动词的变位?直接连不定式都看不出来,是sein么?而且是属于哪种变位? 都是用来表达【婉转】吧?看英文翻译无一例外都是would.
1.haben的虚拟式,相当于英语里的had,但英语和德语里的用法不同. 2.是wurden的虚拟式. 有时用虚拟式是为表达委婉的语气,有时候是语法结构上的需要,不是一定的.英语和德语里的用法有很大的不一样,所以在这种细节问题上是不能对比的.比如Ich hätte gerne ein Steak.用英语是I would like to have a Steak,从语法结构上看是完全不一样的.