英语翻译广告又是一种特殊的交际形式.其目的在于说服交际对象(消费者)接受其产品、服务等.而修辞手法在广告中的运用,既丰富

英语翻译
广告又是一种特殊的交际形式.其目的在于说服交际对象(消费者)接受其产品、服务等.而修辞手法在广告中的运用,既丰富了语言的能力和表达的效果,又能引起读者情感的联想,准确地宣传商品的特点,从而达到宣传、推销的目的.夸张作为广告英语中一种重要的修辞手段,在广告中得到广泛的应用.
孤独的泅渡者 1年前 已收到2个回答 举报

debbiezheng 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

爱玩当然好,但得玩得精,译得准和对,则非易事.且看下文:
Advertising is also a special form of communication. Its aim is to persuade the receiver of communication (i.e., the consumer) to accept the advertise's product, service, etc. The employment of qualifiers in advertising not only helps enrich language and enhance its expressiveness, but also bring the reader emotional associations and accurately convey the features of the product advertised so as to realize the goal of promotion and marketing. Hyperbole, as an important rhetorical means of qualification in English advertising, is widely used in advertising.

1年前

9

ro_or 幼苗

共回答了11个问题 举报

Advertising is a special form of Socialization. The aim is to persuade the communication object (the consumer) to accept their products and services.
The rhetoric ,which is used in advertising,

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.769 s. - webmaster@yulucn.com