英语翻译百度翻译为“Professional services in the hole processing equip

英语翻译
百度翻译为“
Professional services in the hole processing equipment
” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!
sallylemontree 1年前 已收到1个回答 举报

shmilh 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

译文有问题,因为 equiment(装备)不是一个 service(服务),所以语法上是有错误的.

这个名称需要稍微改一下:

专业服务于孔加工装备:
Specializes in hole processing equipment.

专业服务:specializes、
孔加工装备:hole processing equiment

觉得这样说比较地道,也符合外商眼的理解.国外都是这么说的.
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥ 多谢 ⌒_⌒

1年前 追问

3

sallylemontree 举报

就是说 Specializes in hole processing equipment 是没有问题的 可以作为宣传标语吗?

举报 shmilh

恩,前面顺便可以加个 We(我们): 我们专业服务于孔加工装备 We specialize in hole processing equipment. 这样就成为一个完整的宣传标语了~
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.201 s. - webmaster@yulucn.com