英语翻译Die Besonderheit dieser beiden Getriebe ist zum einen de

英语翻译
Die Besonderheit dieser beiden Getriebe ist zum einen der modulare Aufbau und sind zum anderen der identische Grundaufbau sowie die identischen Einbaumaße.
不要谷歌直接翻译的东西,麻烦动动脑子~
还有一个问题就是为什么前面用ist 后面用sind?
一楼的解释很有道理,但是主语里面是dieser Getriebe 是单数,”这个传动装置“,beiden我觉得只是修饰的,不是指两个,我翻译成双向。所以又搞不清楚了
9200秋风 1年前 已收到4个回答 举报

小粉13 种子

共回答了23个问题采纳率:78.3% 举报

1、关于sind 和ist: 根据德语语法,两个同位语之间数量不一致时,谓语一般用复数形式.如Mein größter Besitz sind meine Kinder.又如Das sind meine Schuhe.所以后面的系词用sind.
2、Getriebe单复数相同,diese 的单复数第二格也都是dieser,所以dieser beiden Getriebe 就是指“两个传动装置”,结合上下句“beiden"都没有双向的意思.
zum einen...zum anderen 是“einerseits … andererseits”的意思,“一方面...,另一方面...”
整句翻译“这两个传动装置的特点一方面是模块化结构,另一方面是相同的基础结构和相同的安装尺寸”

1年前

7

谁家小孩 幼苗

共回答了43个问题 举报

这两个传输的一个特点是模块化设计,俩个传动设计上有相同的基本结构和相同的安装尺寸。

1年前

1

爱不要刻意安排 幼苗

共回答了73个问题 举报

这两个传输的一个特点是模块化设计,以及相同的基本结构和相同的安装尺寸。
因为后面紧接着的是单数der modulare Aufbau, 所以是ist
后面的sind 是用来包含der identische Grundaufbau 和die identischen Einbaumaße的所以是复数形式
Die Besonderheit这个地方把它当作复数看

1年前

1

骗个网友dd 幼苗

共回答了28个问题 举报

dieser beiden Getriebe 怎么可能是单数?他是复数,beiden是两个的意思,这个是复数的第二格,定冠词的变形和阴性名词一样。如果您认为是双向的意思,可否把更详细的上下文发上来呢?

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.435 s. - webmaster@yulucn.com