语文古文翻译.10分昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯用车子迎接而觞之于庙.秦《九韵》,具太牢以为膳.鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢

语文古文翻译.10分
昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯用车子迎接而觞之于庙.秦《九韵》,具太牢以为膳.鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死.此以已养养鸟也,非以鸟养养鸟也.
兰若zyq 1年前 已收到1个回答 举报

礼部尚书2 幼苗

共回答了27个问题采纳率:85.2% 举报

从前,有一只海鸟停落在鲁国国都的郊外,鲁侯隆重地迎接它,并且在宗庙里宴请它,为它演奏虞舜时《九韶》之乐,又用牛、羊、猪三牲全备的宴席作为它的饭食.但是这只海鸟却头晕眼花,忧愁悲伤,不敢吃一块肉,也不敢喝一口酒,三天就死掉了.这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊!
鲁——古国名,在今山东西南部
昔——从前、过去的意思.
御——用车子迎接.
觞——古代的饮酒器,这里用作动词.此指敬酒.
庙——宗庙.
九韶——古代舜时一种音乐的名称.
太牢——指古代帝王或诸侯祭祀社稷时用猪、牛、羊三牲做的供品.
为——作为.
眩——眼花.
眩视——眼睛发花
脔——切成块状的肉.
以己养——用自己的生活方式

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.096 s. - webmaster@yulucn.com