大家帮我分析一个句子啊,急用!I am fairly skeptical about any research that
大家帮我分析一个句子啊,急用! I am fairly skeptical about any research that concludes that people are either happer or unhapper or more or less certain of themselves than they were 50 years ago 分析成分并翻译!
I am fairly skeptical about any research 为全句的主句;后面的都是它的定语从句. that concludes 为定语从句中的主谓语,后面的为它的宾语从句. 可翻译为:我对于任何这样断定的结论都怀疑其真实性,即:人们确信自己现在比50年前或者更幸福或者更不幸福.
我也来试着分析下,虽然好久没接触语法了,但希望你能明白我用另种方式表述的英语句法。 “I am fairly skeptical about any research”意思是“我对一些研究非常怀疑”,怀疑什么呢?它用了“that”引出:“concludes”(包含有)……。因为包含的内容太多,又使用一个“that”来指代。所以作者的意图很明显:我对关于某个问题的研究非常怀疑。
I(主语) am(谓语) fairly skeptical about any research (表语)that concludes that people are either happer or unhapper or more or less certain of themselves than they were 50 years ago that后面是定语从句,修饰resea...
I am fairly skeptical about any research 为全句的主句; 后面的都是它的定语从句; that concludes 为定语从句中的主谓语, 后面的为它的宾语从句,含比较 that people ... happier, more or less certain....than.. (they were happy or certai...