英语翻译Towards the end of the last century there was still heat

英语翻译
Towards the end of the last century there was still heated argument over whether books should be used for information or treated respectfully,and over whether the reading of material such as newspapers was in some way mentally weakening.
需要准确的翻译,
怨雨泪荷 1年前 已收到4个回答 举报

os8lerwwr 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

你好!我是英语师范学校毕业的,希望我的回答可以帮助到你,为你排忧解难哈~
这段话的意思在翻译时建议你尽量用意译而不是直译,因为直译可能会给人一种很不通顺的感觉,因为句子里面是从句套从句,是一句比较复杂的复合句.所以,这句话的意思,经过意译可以理解为:
直到上世纪末为止,关于书籍是应当被用来作为获取信息的载体而得到敬重,还是觉得阅读像报纸一样的资料从某种意义上说是一种精神上的弱化仍就被人们进行着激烈的争论.

1年前

10

Nancy_64 幼苗

共回答了2个问题 举报

朝上世纪末为止仍有激烈的争论书籍应该用于信息或敬重,而且在治疗是否阅读报纸之类的精神是在某种程度上弱化

1年前

2

偶是SB偶怕谁 幼苗

共回答了4个问题 举报

关于是否人们应该把书籍作为信息的载体并给予一定的尊重,和是否例如报纸等的阅读材料会多多少少弱化人们的精神的问题直到上个世纪末还在被激烈地争论着。
我没有逐字地翻译,不然听上去会很别扭的。在准确表达意思的同时略加入了一些词语来平衡句意。希望我的翻译可以让楼主更好的来理解这个句子。...

1年前

1

san3000 幼苗

共回答了16个问题 举报

到上世纪末为止人们一直在激烈讨论着书籍是否应该被用于信息来源和被敬重,报纸等材料的阅读是否又在某种程度上弱化了。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.327 s. - webmaster@yulucn.com