I was driving at 130 kilometers per hour stopped me.

I was driving at 130 kilometers per hour stopped me.
这句话怎么翻译?为何是was driving而不是have driven
吃抱了撑的 1年前 已收到1个回答 举报

梦中景色 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

缺少了东西吧?在hour后面加上when they后译文如下:他们拦住我时,我开车的速度是每小时130公里.
这里“拦住我”是在一个时间“点”的事,而不是在一段时间(时间间隔)里的事,所以不能用完成时态.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.066 s. - webmaster@yulucn.com