1、Wieder ist der Hoersaal voll und ich setze mich auf den Bo

1、Wieder ist der Hoersaal voll und ich setze mich auf den Boden.Der Professor stolpert wenig spaeter durch den mit Studenten besetzen Gang.其中的第2个句子怎么理解,durch den mit Studenten besezten Gang是关系从句么,关联词是什么啊?
2、Irgendwann bin ich aber auch da drin.Immerhin,das Bier schmeckt.其中drin和immerhin是什么意思啊.还有这一句Vielleicht ist da was dran(可能有点道理吧)中的dran是什么意思啊?
BENQ1001 1年前 已收到1个回答 举报

shan_shui 幼苗

共回答了14个问题采纳率:85.7% 举报

哎,这个是当代大学德语的课文嘛~
1.这个是过去分词作定语,不是从句.翻译过来就是“通过那条坐满学生的过道”(因为前面说课室都坐满了人,所以好多人都坐在了地上嘛).你们是不是还没学到分词作定语呢?没关系学到就懂了.我先大概给你讲下,比如这句话可以给改成个从句,der Gang,der mit Studenten besetzt wird.改成定语就是你看到的样子了.嗯,挺复杂,自己感悟一下吧.
2.drin这个没有上下文,就是在某个地方吧.immerhin就是毕竟啊,查下字典不就好了么.后面那句的dran没有什么实际意思,就是固定用法,不用搞清楚为啥这么说,记住就行了.
希望帮上忙啦~

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.084 s. - webmaster@yulucn.com