英语翻译《鸿门宴》里说项羽不忍杀刘邦,范增叫项庄进去舞剑,趁即杀沛公.他说:“(进去舞剑),不者,若属借且为所虏.”直译

英语翻译
《鸿门宴》里说项羽不忍杀刘邦,范增叫项庄进去舞剑,趁即杀沛公.他说:“(进去舞剑),不者,若属借且为所虏.”直译就是“若不杀掉刘邦,你们将会成为他的俘虏.”但范增和项庄是一伙的,这里“若属”译成“你们”无论在情境上还是在逻辑上都说不通啊.
rhxnfu 1年前 已收到1个回答 举报

yefuhao 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

其实这个地方,用“若属”是为了突出亚父范增的气愤及无奈.“若”,可译为你,“属”可译为类,也就是说是“你们这些人”或“你们这类人”的意思.而且在《鸿门宴》中,刺杀未遂实乃项氏家族所为,成败也关系到项氏家族之存亡,所以,范增的语言会很冲动.司马迁的这一描写,也突出了范增为人直率.

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com