请各位帮忙解释几个英语句子!1: Bit by bit I came to understand the secrets
请各位帮忙解释几个英语句子! 1: Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life... For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset 这句话可以这样拆开吗? Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life For a long time you had found have found 在这里是什么意思? your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset 这里为什么用in,而不是用is.各有什么好处?是 looking at还是at the sunset,at在这里是哪部分的? 2:If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. Right from noon是什么意思?
1.可以这样分 have found可以这样理解“慢慢找到了.” 这里的句子结构是完整的,主语you,谓语had found,宾语your only entertainment,而in后面是修饰entertainment的,是说什么样的entertainment; 用is也是可以的,句子的结构就变成了一个从句,但是没有上面的简洁了; at就是look at里面的,可以这样翻译“注视着落日”或“盯着落日“ 2.这个句子的意思是,如果你能一分钟就飞到法国的话,你就可以在中午直接看到太阳落山. Right from noon是说指说话人的时间是正午.
Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life... For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset have found -- 完成时 you found sth in sth looking at, 属于of 引导的 正正的背着月亮(的方向)
1. 这段话总共就两个句子 Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life这句话可以单独成一句; For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunse...
一1:可以这样断开. 2:Have found 是一个过去完成时态,表示过去已经完成的动作而对现在有一定的影响. 3:此处不缺谓语,所以用in. 4:looking at 是一个短语,"看"的意思.如老师说"look at the blankboard"看黑板. 二 这句话的意思是:如果你能用一分钟飞到法国,你就能从中午立即过度到傍晚.意思就是能把时间缩短....
1. (1)我认为你的拆法没错,第二句是按照主从关系拆分的,you had found 是主句,found 后面是从句. (2)have found 现在完成时, had found 过去完成时, "完成时"是表示已经...,强调结果. (3)一般来讲, 用is 只是陈述一个事实, 即"...是...",无深层含义; 这句话中用in可以让读者感受更深的含义, 因为in 是表...
1、这里your only entertainment 做found的宾语,in the quiet pleasure of looking at the sunset 做状语。 如果将in改成is,则是将句子结构改成了宾语从句,found后面要加that,把后面整个变成found的宾语。look at + the sunset 2、Right from noon就从正午开始。如果...