这句话有两处错误:1.no应该改成not a,也就是It's not a difficult job to,当然你也可以说成It's not difficult to2.explained应该改成explaining,因为是“解释现象",是主动关系 这句话的意思是:提出一些可能的因素去解释以上复杂的工作,并不是一项困难的工作
有不过外国人一般都懂(就像把I love your name 写成I love you name 一样)adj.是adjective形容词的意思it's adj.to do sth是个句子结构意思是做什么事怎么怎么样例:it's not hard for you to do the jib(对你而言做这份工作并不难)