将中文翻译成英文怎样分析这句话它是什么句式呢?

将中文翻译成英文怎样分析这句话它是什么句式呢?
【下面这些句式分别是什么句式呢】
1、我住在一个由美丽的树林环绕的古老小镇上
2、我所见到的一切使我非常难过
3、对她所看到的一切都要问个明白
4、这是我旅行时认识的人
5、这就是我跟你说过的那个人,
请将以上几个句子翻译成英文,并分析一下,例如:主语从句,宾语从句,定语从句,从汉语的角度分析英语的语式,该怎么分析呢,我知道我语文没学好,指点一下哈,谢谢了!
天上的鱼1984 1年前 已收到1个回答 举报

芸芸青苔 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

I live in a old town (that/which) surrounded by beautiful woods.(surrounded by beautiful woods)是一个定语从句,用来修饰town.汉语里面没有从句这一说,汉语语法里只有主谓宾定状补.汉语里"...的"一般作定语,"...地"一般作状语,"...得"后接补语.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.057 s. - webmaster@yulucn.com