fei0fei00
幼苗
共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报
Respiratory Inorganics: Represents the respiratory health risks of inorganic particles released into the air from each sector (kg PM2.5 equivalent). Values obtained from Eco-Indicator 99.
这是所释放的有毒物质中的一类,PM2.5是指大气中直径小于或等于2.5微米的颗粒物,也称为可入肺颗粒物.每千克中的PM2.5超过一定数量,就会对人的呼吸系统造成危害.
所以Respiratory Inorganics就是指空气中的无机粉尘(主要是PM2.5)
1年前
追问
1
waylon2006
举报
求教 ecopoints method 和Household Waste是什么意思。Household Waste在文中应该不是翻译成家庭垃圾,原文“the ecopoints method makes possible to determine the difference between the two disposal scenarios(Landfill and Household Waste)。另外敢问庚心澈澈,你是去哪里找翻译的啊,推荐下呗~~
举报
fei0fei00
eco前缀是表示生态的意思,这个词不会可以看后面,ecopoints method 确定了两种垃圾处理方案(Landfill and Household Waste)的不同。 所以可见ecopoints method 一定是一个标准,或是方法,point有分数的意思,所以ecopoints method 可以译为“生态评分法”。 两种垃圾处理方案,一种是Landfill,意思是垃圾堆,但也可以表达“垃圾填埋法”。Household Waste,生活垃圾的意思。可能在你现在觉得有点难理解,是因为我们的日常生活里还很少有生活垃圾分类的概念。生活垃圾处理,主要是说的生活垃圾分类后,所采取的堆肥法、焚化法、生物发酵法等方法。 简言之,通过这个生态评分标准,我们能够区别什么应该用传统填埋法处理,而什么可以采取新的方法处理。 先要明白你翻译的东西是什么,背景知识一定要熟,再一个一定要动脑想想到底怎么解释才能符合文章思路,最后才是去查单词查资料,不要因为一个词不会就止步不前~希望能帮到你。