英译汉,只有一个句子,标题长长长.

英译汉,只有一个句子,标题长长长.
该句摘自高一阅读理解关于枪击案的文章
Unlike the Columbine shootings,these school murders were executed by outside,unrelated,older males,other than the shooting in Cazenovia.
雨中闲 1年前 已收到2个回答 举报

2007_1227 春芽

共回答了19个问题采纳率:78.9% 举报

不同于哥伦比亚大学枪击事件,这些校园枪击事件都是校外人员所为,与校园无关,凶手都是中年男子,但卡泽诺维亚学院的枪击事件却又不是这样

1年前 追问

5

雨中闲 举报

by outside,unrelated,older males 应如何理解?

举报 2007_1227

by 后面指的是“谁干了这件事”,这三个单词都是定语,解释说明的,根据意思不难理解。校外人员,无关联的,中年男子。

雨中闲 举报

3Q 可以再翻译一个句子吗,我给你加分 关于爬山的一篇文章 The last 50 metres or so to the top will stay with me always and there were fantastic views of Everest from the top.

举报 2007_1227

无限风光在顶峰。总是有“最后50米”的伴随着我,(让我一直坚持着)直到最后能在顶峰看到从来没看到过的美景。

雨中闲 举报

。。。请以直译为主 1. “从来没看到过的” 等在哪儿体现 2.”or so“是什么意思

举报 2007_1227

sorry,我是翻译诗歌出身的,能力有限。你可以试试不要一字一词翻译,试着去体会,去理解。1.我把“everest”看错了2.大约,大概

悠然de天空 幼苗

共回答了3个问题 举报

。。。。。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com