英语翻译在翻译之中,应该重视到这一点,不应该采取直译的方式,而是应该根据中西文化的差异采取意译,既能够表示做着自己谦虚的

英语翻译
在翻译之中,应该重视到这一点,不应该采取直译的方式,而是应该根据中西文化的差异采取意译,既能够表示做着自己谦虚的态度,又能将作者的作品的优点展现得淋漓尽致.只有将作品的真正价值向对方展示出来,这才是真正目的之所在
深秋76 1年前 已收到5个回答 举报

ghdcw 幼苗

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

本来是要进来推荐最佳答案的,真尴尬

1年前

1

柔情似水的莲花 幼苗

共回答了1个问题 举报

要求好高啊,估计待找到专业英语的高手们才能做到这点

1年前

1

君亲雅迷 幼苗

共回答了1个问题 举报

in translation works,we should pay attention to that we shouldn't translate it in a direct way,but we must take a free translation according to the difference of culture between east and west, which c...

1年前

1

rectangle 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

When translating others' work, we should take note of this point. We should not use direct translation. Instead, we should consider the cultural difference between east and west and then paraphrase ou...

1年前

1

缺少知识 幼苗

共回答了119个问题 举报

Among the translation, should pay attention to this point, the way should not be taken literally, but rather should be based on differences between Chinese and Western cultures to paraphrase, both to ...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.119 s. - webmaster@yulucn.com