a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有o

a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
小妖dq 1年前 已收到2个回答 举报

elf2002 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

在这句话中over 不做介词,它是用来强调说明a sense of confusion的程度
by用做介词,表示 在...边

1年前

2

与神共起 幼苗

共回答了48个问题 举报

over应该是指彻底的,就是非常的混乱,用来修饰confusion的
而by是说在桌子旁边,在什么什么旁边用by

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.739 s. - webmaster@yulucn.com