英语翻译句子是:That experiences influence subsequent behaviour is e

英语翻译
句子是:That experiences influence subsequent behaviour is evidence of an obvious but nevertheless remarkable activity called remembering.
主语从句不是分为that+主语+is+a/an+n或者that+主语+is+adj
evidence之前为什么没有定冠词或者不定冠词呢?
报告88 1年前 已收到1个回答 举报

chenchao44 春芽

共回答了27个问题采纳率:100% 举报

That experiences influence subsequent behaviour是主语从句,即整个句子的主语
is是谓语
evidence是表语
of an obvious but nevertheless remarkable activity修饰evidence
called remembering修饰activity
整个句子的意思就是说:经验会影响接下来的行为,这就是“记忆”这种显而易见却不引人注目的活动存在的证据.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.011 s. - webmaster@yulucn.com