for all of ,with all 区别?

jojo912 1年前 已收到1个回答 举报

kilmavn 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

for all of 作为短语翻译为:就 ...来说
with all of 在这里我觉得是一个介词短语,意思翻译为:和……全部,举个例子:racism is a problem with all of us
主要的区别应该还是两个介词吧,for有“为,对”的意思,with有“和,含有”的意思
所以前面的应该是“对……而言”的意思吧

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.090 s. - webmaster@yulucn.com