there be句型翻译‘湖里有鱼吗?’和‘湖里没有鱼?’详解是单数还是复数的原因,

范德彪2587 1年前 已收到1个回答 举报

Aqua72 幼苗

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

我觉得每次我都抢不赢别人,好郁闷的说!
1,Are there any fish in the lake?
2,there is no fish in the lake.
这是两句话.
there be句型里的be是根据后面的名词所定的.
也就是说,如果后面的名词是单数或不可数就用is.如果是可数名词复数就是are了.

1年前 追问

3

范德彪2587 举报

那么名词的单复数又是由神马决定的尼?自己的意向?随便?详解,翻译这句话不会两个都行吧.............................好了我还加分!!!!!!!!骚年,努力

举报 Aqua72

名词的单复数由什么决定啊。。。这个。。还真难回答的说。名词的单复数那要取决你自己啊。。你想用什么就用什么啊,但是如果发生逻辑错误就。。。嗯。。比方说are there any fish in the lake...事实上湖里不可能只有一条鱼嘛,所以就用复数啊。而且有些名词单复数同行啊,比方sheep,这就要注意了。。各种语境中要灵活运用。你说的:“翻译这句话不会两个都行吧。”这个我没看懂,不好意思。

范德彪2587 举报

.....................不得不说,你很会打太极啊,问题又踢给我,算了,再给你题实际的It‘s difficult (   )foreigners(   )learn Chinese well. A.to;for B.to'to C.for;for d.for ;to

举报 Aqua72

D。这个和名词的单复数有什么关系吗

范德彪2587 举报

求原因,放心,答得好满意肯定是你的

举报 Aqua72

你这是变相的让我回答了两个问题吗?= =~~~~我们已经在说第二个问题了是不是? 我想问下,你这题是哪儿不会啊?填空的地方?

范德彪2587 举报

不然呢,帮帮忙啊,10分呢,心痛中..................

举报 Aqua72

OK。。。= =10分,算了吧,你慢慢留着吧。我不用的其实。 it is difficult for foreigners to learn chinese well.....你有没有见过it is + adj. + (for sb) + to do sth.这个句型?it做形式主语的主语从句。。真正的主语是to learn chinese well..这样说已经懂了吗 To learn chinese well is difficult for foeigners..把中文学好对外国人而言是很困难的。
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 1.070 s. - webmaster@yulucn.com