英语翻译原句:In October he's going to be in a car accident,but he

英语翻译
原句:In October he's going to be in a car accident,but he isn't going to be hurt.
前半句he's going to be 之后为什么不加hurt,可以省略?
或者hurt放到前面去,后面不用行不行?
三步曲028 1年前 已收到4个回答 举报

美食云南 幼苗

共回答了22个问题采纳率:95.5% 举报

不行,
前半句是说事故

1年前

1

xiner662100 幼苗

共回答了8个问题 举报

十月份他将会出车祸,但他不会受伤...大仙儿是老外啊?

1年前

2

jiushixiaoxin 幼苗

共回答了285个问题 举报

不知道为什么要用进行时
不过你的问题我可以回答,前边是肯定的,他发生了车祸,后边是否定的,没有受伤.放到前边就成了他在车祸中受伤了,意思完全错了

1年前

2

ranl9999 幼苗

共回答了29个问题 举报

俺猜的,翻译过来是 十月份他将会遭遇一场车祸,但是他不会受伤。
现在这英语教学也是的,怎么可以用例句宣扬封建迷信捏。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.935 s. - webmaster@yulucn.com