we remain at your disposal should you require any further in

we remain at your disposal should you require any further information.谁知道这句话有没有错误,并且翻译成中文是什么意思?如何分句子的成份,谢啦
wildlily123 1年前 已收到1个回答 举报

法律界碑 幼苗

共回答了30个问题采纳率:93.3% 举报

楼上对should 的虚拟语气分析是对的.should sb do sth = if sb do sth,而且 should sb do 的do必须用原形.但是您的翻译不准确.
at your disposal 的意思不是保留对你的处理,而是任您处置,听凭您吩咐指示的意思.
例如:The fund is at your disposal.
这笔款子由你使用.
None whatsoever.I'm at your disposal.
一点儿也没有呢.我得听你安排.
这句话的意思就是如果你要求更多的信息,我们在这儿听您的安排.
这样才合逻辑.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.063 s. - webmaster@yulucn.com