He was so deadly in fact that his enemies would go blind fro

He was so deadly in fact that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness.
中文意思大概知道了.但是这个句子直译起来是怎样的?语法是怎样的?谁说的详细明白我多给加分,
子夜消魂 1年前 已收到1个回答 举报

ynixelw 春芽

共回答了13个问题采纳率:100% 举报

deadly adj 致命的
enemy n 敌人
blind adj 瞎的
exposure n 曝光
pure adj 纯的
awesomeness n 敬畏
译文:他太厉害,一出现,灵光就能把对手的眼睛刺瞎.
你要的直译:事实上,他是如此的致命,导致了他的敌人会单纯的因为他的敬畏产生的光芒而变瞎.
语法点 1.so...that...如此,以致
例句 He is so afraid that he hides behind his dad.他如此害怕,躲在爸爸后面.
2.go blind 变瞎,go 后面加形容词表示进入一种状态
例如 go bad.变坏.The apple will go bad if you don't eat it.
3.expose to 暴露,曝光,后面固定用介词 to
例如 Their love affair is exposed to the media.他们的恋情曝光了.
搞定.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.044 s. - webmaster@yulucn.com