英语翻译Well,I really wouldn't want to move 我真的不想搬家 请问 为什么不是 don

英语翻译
Well,I really wouldn't want to move 我真的不想搬家 请问 为什么不是 dont want to 两者有什么区别吗
And besides how could I live in Los Angeles when all my favorite people live here?这里的为什么是could而不是can呀
396027645 1年前 已收到2个回答 举报

infernoangel 春芽

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

will名词有意愿 意志的意思 A man of a strong will 意志坚定的人 would是will过去式,也能表达意愿,能表示经常去.更习惯做什么,更委婉.
至于第二句 估计你少写了一个not,我亲人都不在落砂机,我自己怎么能住这呢?could表示委婉语气,一般情况下 can will表达的态度很强,怎么说呢,慢慢积累吧,用法不理解,见多了就会习惯这用法

1年前 追问

8

396027645 举报

would 这里不是作为过去式 而是作为情态动词 出现 说明说话的人语气很委婉 我无法理解的事 这个语气更委婉我无法理解

举报 infernoangel

个人觉得would你可以就这样记住,不要联系情态动词。would就是比较婉转的表达过去的习惯,倾向性等 we would go smimming in the river when I was young.
实在不理解 先记住吧,以后习惯就可以了,有时完全理解是不可能的,毕竟文化差异在这

Jessicaden 幼苗

共回答了9个问题 举报

这就是中式思维的问题would和could比want和can有更多的内涵,基本意思一样,但是有表示情绪的作用,例如,want是我不想搬家,would是我真的不想搬家,了解,所以才叫情态动词真的不想搬家 这个真的 是really really don t want to move 也是真的不想搬家也可以但那就是字面翻译了,用would可以表示两个词的意思,为什么还用用两个字,你说中文也用最少的字...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com