well,I think it just takes time,replacing bad habits with go

well,I think it just takes time,replacing bad habits with good habits
为什么我不会用with?
要我说中式英语就是
i think it takes time good habits replacing bad habits.
txj78 1年前 已收到5个回答 举报

1801928 花朵

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

with有“伴随”之意,深入学下去它还有很多用法
例如with sth done(表完成了)I played football with my homework finished.
以及with sth e.g.He went shopping with a gun(好恐怖= =)
其实总的来讲,汉译英主要是有多种译法,可以直译,也可以用一些句式像with之类的,会让文章 谈吐增色不少~
很高兴为您解答.

1年前

9

sirsir 幼苗

共回答了40个问题 举报

这个应该是用到了replace sth with sth吧,所以多记记搭配就好了

1年前

2

shuiyingxinyu 幼苗

共回答了7个问题 举报

因为一个简单句里面只能有一个主语。你这样就有2个了:it 和 habits,显然不对了。

1年前

1

鹤舞yy 幼苗

共回答了84个问题 举报

这句话完整是这样的: well, I think it just takes time to replace bad habits with good habits.
replace A with B 词组,意思是用B来替代A.

1年前

1

gigi_taurus 幼苗

共回答了53个问题 举报

原句后面是用来解释it是什么的。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.081 s. - webmaster@yulucn.com