英语翻译阔怎样翻

张三三自己 1年前 已收到2个回答 举报

3121517 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

“生死契阔(shēng sǐ qì kuò),与子成说(yǔ zǐ chéng shuō)”:
生死:生老病死之意;
契:合,契合,投合之意;
阔:离,离别,分离之意;
契阔:离合,聚散之意,偏指离散.
与子:和你;
成说:定约;成议,达成约定.
所以连起来解释为:无论生死离合,我和你已经达成誓言不分离,(接原有的下面半句“执子之手,与子偕老” ),牵着你的手,和你相伴到老.

1年前

8

需要去上海面试了 种子

共回答了18个问题采纳率:77.8% 举报

生生死死离离合合,
(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,
伴着你一起垂垂老去

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.441 s. - webmaster@yulucn.com