if you don't mind,i would rather watch TV at home.当中从句当中为什么是

if you don't mind,i would rather watch TV at home.当中从句当中为什么是用don't?
中文翻译为:“如果你不介意的话,我宁愿今晚在家看电视”,当中的虚拟不应该是对将来的虚拟吗?那不应该是翻译成“if you could't minddidn't mindwere not to mindshould not to mind,i would rather watch TV at home.
谁信谁 1年前 已收到1个回答 举报

kankan30 幼苗

共回答了17个问题采纳率:76.5% 举报

看看这下面的几个例句.
If he doesn't hurry up,he will miss the bus.如果他不快点,他将错过巴士.( 真实)
If he is free,he will ask me to tell stories.如果他是空闲的,他会要求我讲故事.(真实)
If I were you,I would go at once.如果我是你,我马上就会去.(我不可能是你.非真实,虚拟语气)
If there were no air,people would die.如果没有空气,人就会死亡.(不可能没有空气.非真实,虚拟语气
这里,你遇到的题目if you don't mind,i would rather watch TV at home.就明显是和头两句是类似的.它是真实的,如果你不介意的话,我(当然真的)喜欢在家里看电视.
课追问,

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.065 s. - webmaster@yulucn.com