1.music compaines are yet to realize the value of OMRAS.

1.music compaines are yet to realize the value of OMRAS.
这句话我觉得没有否定意义呀,翻译给出的是“公司没有认识到...
2.only one library reference per tune is needed.
意思是“每一个曲子只需要一个资料库”.only one library reference per tune 这整个是主语么?怎么讲不通呀?
3.it`s a handy invention now that the recording industry has taken to suing kid who share music online.
给的翻译是“由于唱片业现在开始起诉那些在网上共享音乐的孩子,这项发明就显得十分便利.”我不明白的是“that the recording industry has taken to suing kid who share music online.”不是一个定语从句么,是修饰invention的,还是now that 本身是一个关系副词,是“由于”的意思?
apalazzo 1年前 已收到1个回答 举报

terri0412 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

1.yet通常是表示转折的意思,也可以表示否定
2.这里的主语是only one library reference,谓语是被动语态is needed,per tune (每一个曲子)事实上是状语.这句句子如果直接翻译成“每一个曲子只有一个资料库是被需要的”更便于理解.
3.应该now that是连词由于,表示原因.it`s a handy invention表示结果.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.095 s. - webmaster@yulucn.com