英语翻译一个楼盘名字叫“四季花园” ,到底反应成怎样才比较合适,理由是“Four Season Garden”“Four

英语翻译
一个楼盘名字叫“四季花园” ,到底反应成怎样才比较合适,理由是
“Four Season Garden”
“Four Seasons Garden”
“the Seasons Garden”
求补充或解答.
请翻译 并补充理由
wo1234568 1年前 已收到3个回答 举报

_夜疯_逍遥 幼苗

共回答了20个问题采纳率:100% 举报

翻译成Sijihuayuan即可.比如五星家园,我当年翻译成 Five star homeland直接一个包裹寄丢了.改成Wuxingjiayuan以后就寄到了,所以异译成英文意思反而不方便别人找到你的确切地址.用拼音是最清楚不过的了.

1年前

3

carrol365 幼苗

共回答了6个问题 举报

Four Seasons Garden

1年前

1

幽灵天使 春芽

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

Four Season Garden

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 4.667 s. - webmaster@yulucn.com