英语翻译这句话中的he指的是parrot鹦鹉

青春的光芒 1年前 已收到4个回答 举报

天地飘零客 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

他给自己辩护中补充了新的证据,就保住了小命
没有上下文真是害死人
因为sentence 有审判宣判的意思,我上述翻译也不奇怪
后来找到了原句的上下文,原来是这样的
一个鹦鹉因为自己能在说话的句子里创造了新词,此举还救了一个人的小命

1年前

9

小包13 幼苗

共回答了1个问题 举报

如果它能自己在所说的话中添加新词,他就能救人命了

1年前

2

BlaMn 幼苗

共回答了595个问题 举报

既然指 parrot,那就好理解多了,应该是“这只鹦鹉没有跟人学就在自己的话中多说了一句话的时候,它让一条生命免于伤害”。

【注】

  • by himself 本意为“独自”,这里引申为“没有跟人学话”

1年前

1

蝴蝶晕 幼苗

共回答了11个问题 举报

这是一段中抽出来的吧, 大概意思是 :当鹦鹉它自己能在它学来的话中增加一个新的字,它就得救了(捡回一条命)。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.087 s. - webmaster@yulucn.com