英语翻译 搜索原来的百度知道,说这句是虚拟语气.但是在国外的朋友说这句话的意思不对,没有这样说话的.时态不对?结构?语法?他给改成了 If you ever get the choice don't regret anything. If you have got the choice,never regret it 这个才是虚拟语气?regret 后面带it和不带it区别是什么?
get the chance 是有这个搭配的。 还得看你想表达什么意思,如果你得到机会,你就不应该遗憾,听起来不通,是不是因为得到了机会而不留遗憾的意思 如果是这样,那么最合乎规范的应该是 If you had got the chance, you should never feel regretful. 改用feel加形容词更讲得明白。