Translate into Chinese correctly,Please

Translate into Chinese correctly,Please
Lebron Jame drove to the basket,the lane surprisingly clear.He reach out toward the rim,rolled the ball off his fingertips
And missed again and agian.
I really don't know the means of the sentence" the lane surprisingly clear".
I don't agree that nobody stoped Lebron.you know it is playoff game and it is very tough.
please access the website
http://sports.yahoo.com/nba/recap;_ylt=Ar5ZnbX.4TkAhSSOZdn67lm8vLYF?gid=2008050602&prov=ap
sisterpark 1年前 已收到3个回答 举报

我是你1985 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

勒布朗詹姆斯运球向篮圈过去,让人惊奇的是竟然没什么挡住他的路.他够向篮圈,用手指挑球
但是一次又一次的不中
you don't agree that nobody stopped Lebron,because you think play-offs are supposed to be tought.That is WHY they used the word "Surprisingly竟然"!

1年前

6

dunwolf 幼苗

共回答了366个问题 举报

I believe "the lane" here means "the road leads to the basket court", because the sentence mentioned that Lebron James 'drove' there.

1年前

1

xx驿道 幼苗

共回答了201个问题 举报

the lane surprisingly clear,
the lane 指的是Lebron运球前往篮筐的路上,
翻译过来就是在前往篮筐的路上,意外的没有任何阻拦。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com