关于两个德语句子的问题Manche Menschen müssen mehr essen als andere.在有情态

关于两个德语句子的问题
Manche Menschen müssen mehr essen als andere.
在有情态动词的陈述句中,按我的记忆应该所有成分都要放在动词前,但这里没有,是因为?
Eine erste Einteilung der Güter unterscheidet zweischen freien und wirtschaftlichen Gütern.Währen erstere von der Natur zur vollständigen Befriedigung ge- oder verbrauchsfertig zur Verfügung gestellt werden...
请翻译下这一段的第二句话,真心理得不太顺
lhrober 1年前 已收到1个回答 举报

雷蹴 春芽

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

第一个语法现象叫:Ausklammerung,也就是所谓的破框结构.
一般带情态动词、被动式、从句句子,动词后置,
但是为了表达更加清晰,或者强调、补充,也可以将句子某些成分后置.
其中,als,wie引起的是最常见的后置之一.
第二句翻译:第一种划分方式将货物分为免费的和经济的货物,那些从自然中获得的可供消耗或者使用的……
你看看能不能想明白,如果需要句子断句和划分,再找我哈!

1年前 追问

2

lhrober 举报

能不能麻烦讲下während这一句的断句和划分 谢谢!

举报 雷蹴

Während erstere von der Natur zur vollständigen Befriedigung ge- oder v erbrauchsfertig zur Verfügung gestellt werden, sie... Während带从句,后面句子的正常语序是: erstere werden (von der Natur)(zur vollständigen Befriedigung)( ge- oder v erbrauchsfertig) zur Verfügung gestellt erstere 承接前一句,省略名词,完整的是:erstere Güter, 也就是:freie Güter 在德语里面,有一个固定搭配: etw.(A) jm. zur Verfügung stellt 意思是:(主语)将某物(etw)供某人(JM.)支配 句子用了被动结构,还原结构是: Die Natur stellt freie Güter (zur vollständigen Befriedigung)( ge- oder v erbrauchsfertig)zur Verfügung 暂时忽略括号,意思就是:大自然将“免费货物”供(人类)支配, 说括号了,括号是修饰Güter, 怎样的Güter呢,是zur vollständigen Befriedigung,可以完全满足需求的, 以及ge- oder verbrauchsfertig:可供消耗或者使用的
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.064 s. - webmaster@yulucn.com