英语翻译有两种参考答案:希望这次不同寻常的旅行可以改变我的生活;希望这次不同寻常的旅行可以改变我的一生.如果用中文理解的

英语翻译
有两种参考答案:希望这次不同寻常的旅行可以改变我的生活;
希望这次不同寻常的旅行可以改变我的一生.
如果用中文理解的话是有点不同的,想必大家都可以体会到,后者更重一些,"一生"不单是"生活"吧,可是哪一种翻译更准确呢?
mjdodo 1年前 已收到5个回答 举报

hy859 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

I hope this unique trip will change my life
希望这次不同寻常的旅行可以改变我的一生.
后一句."unique"配一生很适合.也是对应的.改变不一定是坏事.人生就有很多这样的"turning point"

1年前

8

l617528568 幼苗

共回答了11个问题 举报

要看具体的语境,如果单纯翻译的话这两个都可以.没有谁比谁好.

1年前

2

茶馆的阿永 幼苗

共回答了111个问题 举报

后一种

1年前

1

羽虫憧憧 幼苗

共回答了3个问题 举报

前一种

1年前

1

梦中圣地 幼苗

共回答了167个问题 举报

希望这次不同寻常的旅行可以改变我的生活.
一生太沉重了吧,我觉得生活好一些。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com