英语翻译i,terrianne galvin,an officer of department of foreign a

英语翻译
i,terrianne galvin,an officer of department of foreign affairs and trade,sydney,new south wales,australia,having been duly authorised by the secretary of the department of foreign affairs and trade ,do hereby certify that the signature "lynne e taylor" appearing on the reverse hereto is the true signature of lynne E taylor in so certifying,neither i nor the department of foreign affairs and trade endorse,verify or make any statement au to the accuracy,truth,legality or otherwise of the contents of the document or the purposes for which the document may be used .neither i nor the department of foreign affairs and trade accept liability for any loss,damage of injury arising out of the use of ,or reliance on,the document or its contents.i provide no undertaking that i have read the contents of the document.
given under my hand and the seal of the department of foreign affairs and trade this eighth day of september,two thousand and eight.
for the secretary department of foreign affairs and trade.
机翻的不用了
森尔拉 1年前 已收到3个回答 举报

carryxjy 幼苗

共回答了26个问题采纳率:88.5% 举报

一,terrianne高尔文人员的外交事务和贸易,悉尼,澳大利亚新南威尔士州,有正式授权由秘书长部的外交事务和贸易部,兹证明签字“琳恩é泰勒”上出现扭转本文是真正签署琳恩é泰勒在如此证明,无论是我还是该部的外交事务和贸易部批准,确认或作出任何声明,非盟的准确性,真理性,合法性或其他内容的文件或目的,该文件可能被使用.既不我还是外交事务和贸易承担责任的任何损失,损坏的伤害所产生的使用,或依赖,该文件或其contents.i没有提供任何承诺,我已经阅读文件的内容.
根据我的手和印章的外交事务和贸易这9月8日起,2008 .
秘书部的外交事务和贸易部.

1年前

9

小雨嘀咕 幼苗

共回答了2个问题 举报

不会

1年前

1

you_jf 幼苗

共回答了1个问题 举报

大哥,前面的确是法文,后面是德语,不过你当中有很多错误,我翻译起来确实很恼火,那就大概跟你说下是什么意思吧!不懂的地方我就带过了,不好的地方请见谅,我的法语也不是很好!你就凑合点吧!我也不敢奢求你的高分了,呵呵!

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com