英语翻译若干年后,当他在一个暮雨潇潇的黄昏回想起二十岁那年的河南之旅,是否还会如当初那样涕泪滂沱,痛彻心扉?他或许无法忘

英语翻译
若干年后,当他在一个暮雨潇潇的黄昏回想起二十岁那年的河南之旅,是否还会如当初那样涕泪滂沱,痛彻心扉?他或许无法忘记在异乡的小旅馆独对空镜,轻抚泪痕的场景,他逼视着镜子中那个面容憔悴,满鬓斑白的无名老人,渐渐撕下被时光之水倒流之后涉足的印记所刻下的证明其曾经年轻过的标识,在岁月面前,任何时段的人来人往都如白驹过隙转瞬即逝,唯独川流不息的人海中最为鲜明落寞的孤寂面庞,由接近风的深情目光渐渐过滤凸显,成为亘古永存的伤心特写.他还记得在商丘举目无亲的闹市街头,留下一个个落拓仓促的背影;这座建在茫茫华北平原上的小城,城市布局四四方方,然而市容市貌却肮脏不堪,遍地垃圾.当原先所有蓄积已久的期待被现实的惨淡逐个击破,他开始了一段心灵接受历练的单程约会.在芒山景区,管理员大妈的一个特殊优惠,游客免费让他搭乘的一次顺风车都使他感动不已.在开封游览铁塔公园的那个暮雨绵绵的傍晚,当游客尽皆散去,唯独他愣愣地对着被微风轻轻托起的空荡荡的秋千,形影相离,失魂落魄,想聚集满园草坪上沁出的雨珠,来覆盖彻头彻尾的伤痛;这些年来,他已习惯了一个人走路,一个人吃饭,乃至一个人旅行,却无法适应去承受一个人的孤寂,一个人的悲苦,当他再次注视那些看过无数次的相片,竟出奇地发现他仿佛回到了大半年前初次收到她相片时的观感,她确实并不好看,可是他为什么还会不顾一切,视死如归地踏上去河南的列车?难道真是压抑多年的情感需要一个冲破罗网的宣泄?以爱的名义,以青春的追求,还是以年轻的冲动作为原谅自己的借口?时至今日,他已无需一个确切的答案,青春绽放的火花只绚烂一季,无论衬照的那一片天空之晴雨,无论那一抹娇霞之妍媸!
他依旧会在春天莺声呖呖的清晨置身于万木齐鸣的小树林,随意踱步,泠然不语,在夏天烈日高照的午后盘坐在荫蔽绵延的树下,轻啜香茗,茫然自语,在秋天乱叶纷飞的傍晚小立举目萧索的空庭,唏嘘冷凝,凄然哽咽,在冬天遍地荒寒的小木屋中抚今追昔,悄然落泪,四季的变迁也在不断变幻不同色调的奏鸣曲,他能做的,只是在一片空旷浩大的寂然中守望宁静.即使春季氤氲的水汽将他完全湮没在一片凄迷的雾海,夏季粲然的骄阳将他完全包裹在一片滚烫的火海,秋季绚烂的晚霞将他覆盖在一片恢宏的金海,冬季漫天的雪花将他消宁在一片壮丽的银海,他依然能透过不为外力阻碍的心的起搏穿过模糊的时光,在心灵的跳动中感受历史的温度和岁月的纯度.
她走了,带走了他心中最后一片叶子;他走了,拾起了一整个秋天的落叶.
热泪回流,冷雨如注,血管中的潜流暗涌再也不可阻遏地冲破堤坝,不知何处箫声渐起,断肠声里,乱红千片,雨后黄昏,他的心情已无处可置.
他似乎又回到了十八岁那年的生日,当时他已休学在家数月,四月末的空气中竟裹挟寒风阵阵,他独坐在孤寂的小房间,静候午夜的来临,因为那天的每一分每一秒对他而言,都是痛苦的煎熬和漫长的期待,尽管当晚父母回家时给他带来了丰盛的饭菜,可是在零点钟声敲响的那一刻,他还是在纸张上留下一句蹩脚的诗行--------
零点的钟声终于敲响
世界再也不存在喧嚣与纷攘
细细品味独属于我的这一刻
泪落千行 点亮了胸前五彩的生日蛋糕
哎呀,对不起,我上当了!是我的错,等下再补充一道,还是400分,给真诚的回答者!
smallflower0 1年前 已收到1个回答 举报

a56606606 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

Years later, at dusk with drizzles, when he recalls the trip to Henan at the age of 20, will he feel the same as he is feeling now, full of tears and nose running, heart-broken? Or maybe he has forgotten the day he spent at a small hotel in another town, sitting in front of a blalnk mirror, the scene with tears in his eyes. He might be looking into the fragile old man in the mirror, with gray hair, not knowing who he is. Slowly tear off the sign that proved he was once young, but now time has blurred his footsteps. Only the sharp lonely face in the crowds remains strikingly vivid, the emotional looks in his his eyes penetrating like wind, becoming a close-up sad image that will last forever.
He still remembers on the street in Shangqiu, where he could find no friends and relatives, he left behind a back image in a hurry. This small city was built on Northern China Plain, square on all sides, but the looks of the city is dirty, littered with trash. When the long-awaited anticipation was turned to disappointment by stark reality, he started this one-way dating to temper his soul.
At Mangshan, a place of interest, he was deeply moved by an old lady, the park worker’s special care, and a free ride given by a tourist.
Thinking of that night in Kaifeng, visiting the Iron Tower Park, on that rainy evening, when all the tourists were gone, he was the lone guy staring at the empty swing moved by breezes, shadow chasing its form. He felt so lost He was thinking of the raindrops gathered on the lawn, and that was all he needed to heal his pain. The past few years, he’s been used to walk by himself, eating by himself, and travel alone. But still he cannot find a way to adapt to the loneliness and sadness. When he looks at the photos he has stared at numerous times, amazingly he finds that as if his feelings are back to the day when he first received these photos more than half year ago. Sure, she is not that pretty, but why was he so reckless as to take the train to Henan, starting his trip of no-return?
Is it true that his pent-up feelings needed a vent to break the suffocating net? In the name of love, the pursuit of a youth, or using the impulse of a young man as an excuse to pardon himself? Until today, he does not need any answer any more. The youth sparks lasted splendidly only but one season, whether the background sky was clear or rainy, no matter how spectacular the evening rays are!
He will still walk in the little woods in the morning, bathing himself in the sounds of trees and chirping of birds, wandering aimlessly and silently. On fall evenings, when falling leaves fly, he still stands in the empty yard, looking into the distance, marveling at the coldness and tears will come to his eyes. He still recalls those fond memories on winder days in the cold cabin, tears falling off his cheeks. The alternating seasons compose a ever-changing sonata. All he could do is to stand in the vast emptiness and wait in silence. Even though the dense spring fog and vapor swallow him up in sorrow, the scorching summer sun try to burn him up like hell, he can still feel his vigorous heart penetrating the blurry sunlight and feel the warmth of history and the purity of the passing years.
嗨,总算帮你手工翻译好了,感觉好伤感,过去的就让它过去吧,只要我们从中学到了东西,如果是楼主自己写的,我想你已经通过这些经历在成长了,东西写的很好,不过本人的英语水平实在有限,只能翻译成这样了,不过,我想比那些网页的翻译应该强上许多
祝福你!

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.271 s. - webmaster@yulucn.com