新概念第四册第九课里的一句话不太明白

新概念第四册第九课里的一句话不太明白
英语达人们好:Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.  【译文】阿尔弗雷德在敌营待了一周后回到了阿塞尔纳.这是新概念第四册第九课里的一句话.让我产生疑惑的是,有人解释说,句中a week不等于for a week.因此,这里不应理解为‘在camp里待了一周’.他们的解释为“在他回到阿塞尔纳的一周前,阿尔弗雷德待在敌营“.这让我有点糊涂.还有人说英国人有时候用一般过去式代替完成式,所以是’待了一周‘.我发现stay本身有持续性的特点.是不是这个原因这里省略了for呢.麻烦您指点迷津,
梦中e婚礼 1年前 已收到3个回答 举报

梦的水滴 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
【译文】阿尔弗雷德在敌营待了一周后回到了阿塞尔纳.
=在他回到阿塞尔纳前,阿尔弗雷德在敌营里呆了一个星期.
【解析】这句话中before是用在before he returned to Athelney中意为“在他回到阿塞尔纳前”,这里为毛翻译时你加个“一周”;a week用在Alfred stayed in the camp a week这部分的意为“ 阿尔弗雷德在敌营里呆了一个星期”,有些动词,如stay,survive等是不用for来连接(当然,有for也可),也不需用完成时的.这是特殊情况.类似的词还有last.如:The fire lasted about 2 hours yesterday.(昨天的大火烧了约2小时)

1年前

2

wd8607032 幼苗

共回答了50个问题 举报

  这里不用for。要么he stayed in the camp for a week.
要么he stayed in the camp a week before he returned to ....我赞同第一种说法,在他回到那里的一周前,他待在敌营。有可能是他待了一周,也有可能是一周里的任何时间。用for,句子结构就出问题了。

1年前

2

空心石头 幼苗

共回答了5个问题 举报

这里意思是“在他回到阿塞尔纳的一周前,阿尔弗雷德待在敌营”,要表示在营里呆了一周必须用stay in sp. for a week, for不可省略。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.130 s. - webmaster@yulucn.com