gkai
幼苗
共回答了16个问题采纳率:100% 举报
1."being"是名词 作“生命”讲
Human being固定搭配,表广义上的人,有别动物,植物等其它物种.Human being 人类
2.全句译:如果你"当时"不快点的话,就会错过那趟火车.
注:根据从句时态"have done"判断这是表对过去的虚拟,所以翻译时要注意强调过去时间.
3.翻译如下:
A:我不喜欢我的岳母
B:听着,你难道不明白如果当初没有你的岳母,就不可能有你的妻子吗?
A:是的,那就是为什么我不喜欢她的原因
(其实是想表达不喜欢现在的妻子但又不敢明说,这组对话有点冷幽默,)
4.此句是一个含蓄条件句,主句是过去时态,而"otherwise"作"否则"讲,相当于作出了与过去事实相反的假设.
"otherwise" = If we have known his telephone number.故otherwise后面句子时态用了would have done形式.
1年前
2