hardly…when…的解释谢谢了,

hardly…when…的解释谢谢了,
hardly…when…是翻译成一…就…还是翻译成还没…就…?这两个意思不是完全相反吗?例句:I had hardly finished the article when the light went out怎样翻译?很纠结这两种意思
冬日懒洋洋 1年前 已收到2个回答 举报

gebtae8nt7594_ 幼苗

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

hardly...when...应该翻译成“刚一...就...”.I had hardly finished the article when the light went out.我刚一写完这篇文章灯就灭了.

1年前

9

天滴 幼苗

共回答了17个问题采纳率:70.6% 举报

…一…就, 你按意思去啊, 我一完成文章,灯就灭了。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.899 s. - webmaster@yulucn.com