英语翻译一则英语广告中的(一部分)indoor可以理解,可outdoor呢?原文如下:Welcome to the Ne

英语翻译
一则英语广告中的(一部分)
indoor可以理解,可outdoor呢?
原文如下:Welcome to the New COOL Fleaworld!America's largest flea market,
AIR-CONDITIONED OUTDOOR & INDOOR -ALL under one roof.
我觉得all under one roof 应该还有其它的意思,并不只指空调的,而应该指flea market里边的东西的齐全或精彩之类的。
尚无为 1年前 已收到4个回答 举报

落日遇故人 幼苗

共回答了11个问题采纳率:90.9% 举报

四季如春的惬意充盈着屋内屋外每一个角落 - 同在一个屋檐下
这个不是空调广告,是跳蚤市场广告,air-conditioned 只是说那里的气氛或气温宜人.

1年前

7

wzshizhan 幼苗

共回答了5个问题 举报

空调室外和室内——所有的这一切都是在一个屋檐下

1年前

2

al5l688 幼苗

共回答了148个问题 举报

原文翻译如下:
欢迎新酷fleaworld!美国最大的跳蚤市场,
空调室外及室内-所有在一个屋顶。

1年前

1

到处乱逛吗 幼苗

共回答了10个问题 举报

意思为该空调可以调节室内室外的温度——因为它们都在一个屋檐下。用outdoor可能是该厂商想给人一种联想:在室内有一台舒适的空调,在室外人就会有一个好心情

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.211 s. - webmaster@yulucn.com