You would better not stand here

You would better not stand here
有请帮改正;没有请翻译一下
飘如尘埃 1年前 已收到7个回答 举报

穿风衣的兔子 幼苗

共回答了17个问题采纳率:76.5% 举报

应该是You would be better not stand here.
或者是You had better not stand here.
补充一点,要么是would be better要么是had better,没有would better这种说法

1年前

9

yanjh12345 幼苗

共回答了2个问题 举报

有错!
应该是you had better not stand here!
翻译:你最好不要站在这儿~

1年前

2

黄杰杰 幼苗

共回答了8个问题 举报

应该是You would be better not stand here.
或者是You had better not stand here.
补充一点,要么是would be better要么是had better,没有would better这种说法,这句话的意思是
你最好不要站在这里

1年前

1

fish水圣 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

you had better not stand here!

1年前

1

晚风中的茉莉 幼苗

共回答了106个问题 举报

You had better not stand there。
这里的动词原形是因为固定句型You'd better do sth你最好做某事,not是表示否定,直接放在do sth前就可以了。

1年前

1

qq33887 幼苗

共回答了11个问题 举报

当然是错的,因为没有WOULD BATTER ,只有HAD BATTER或者HAD BATTER NOT ,(最好,最好不)
you had better not stand here! (你最好不要站在这儿)

1年前

0

nefc 幼苗

共回答了2个问题 举报

YOU′D=YOU HAD而不是WOUID,常见的是YOU HAD BETTER DO STH

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.078 s. - webmaster@yulucn.com