英语翻译请问电视新闻里经常说的”双赢局面”,用英语怎么翻译?标准一点,正式一点的哦,翻译成”WIN-WIN”的就不给分哦

英语翻译
请问电视新闻里经常说的”双赢局面”,用英语怎么翻译?
标准一点,正式一点的哦,
翻译成”WIN-WIN”的就不给分哦.
郁儿 1年前 已收到9个回答 举报

注册一个ID好难的 春芽

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

Double-Wins

1年前

9

虚伪的小马 幼苗

共回答了3968个问题 举报

mutual wins

1年前

2

今夜星晴 幼苗

共回答了5个问题 举报

正确的 翻译 应为 two-to-win . 双赢.

1年前

2

wdibb 幼苗

共回答了109个问题 举报

为什么win-win就不给分?
正确的就是win-win啊
没有比这个更正确的了

1年前

2

tt酬勤也 幼苗

共回答了1个问题 举报

win-win situation

1年前

1

qq模拟人 幼苗

共回答了1387个问题 举报

win-win situation
发言人说,我觉得这应是合作,因为是一个双赢局面。
I think that this should be termed cooperation, because it would be a win-win situation, said the spokesman.

1年前

1

99sui 幼苗

共回答了267个问题 举报

mutual benefit situation试试这个.

1年前

1

fgfggffg 幼苗

共回答了19个问题 举报

win-win situation

1年前

0

yndzhwdjbwxsznzl 幼苗

共回答了13个问题 举报

mutual benefits situation
双赢,有些电视剧中使用“win-win”
但在正式的文件中,使用mutual benefits
比如外贸中会使用:We are writing to enter into business relations with you on a basis of mutual benefits and common developments.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 24 q. 0.698 s. - webmaster@yulucn.com